İrsâl-kerden-i elçi-i Rusya tercümân-ı hod berâ-yi tahsîl-i cevâb-ı mahûd

Rusya elçisinin ahz-i cevâbda gāyetü'l-gāye acelesi olmakdan nâşî baş tercümânını Kapıya irsâl ve «Kırım maddesinin cevâbı hazırmıdır?» deyû istihbâr ve «kangı gün mülâkāt olunacakdır» deyû su'âl, lâ ve naʿam cevâblarının bir an akdem verilmesinde istiʿcâl eylediğinden gayri Kırım maddesine cevâb olarak Devlet-i aliyye bir sûret ihzâr ve tanzîm eylediğini elçimiz istimâʿ etmekle lâkin lâ ve naʿam cevâbından gayri kelâm ile mülzem olmayacağını ve me'mûriyyeti cevâbeynden birini istihsâl olup tarîk-i âharı olmadığını kendülere mahsûs kasemler ile te'kîd ve keyfiyyet böyle ise beyhûde vakit izâʿat etmeksizin Devlet-i aliyye hemen matlûb olan iki cevâbın birini versün ve vaktin müsâʿadesi kalmadığına binâen bu bâbda te'hîr müntec-i hatar u âfet olduğun takrîr ve me'mûriyyeti katʿî olmağla eğer verilecek cevâb mukaddemâ îrâd olunan cevâbının mâ-ʿadâsı ise tekrâr mülâkātın dahi fâidesi olmadığını işrâb eyledi. Tezyîl: اِسْتَعِينُوا عَلَى أُمُورِكُمْ بِالْكِتْمَانِ Hadîs-i şerîfine ittibâʿen her meclis-i meşveret (76-a) akabinde huzzâra taraf-ı sadâret-penâhîden muhassenât-ı iktitâm-ı serâir ve âfât-ı ifşâ-yi mâ-fî'z-zemâir tafsîl ü beyân olduğundan gayri aʿdâ-yi bed-peymân eğer Devlet-i ebed-bünyânın vakit tahsîli irâdesinde olduğunu hissetmek lâzım gelür ise fırsat-ı terâhî-i zamân vermeyüp matlûbâtını defʿaten îrâd ve bir-iki gün zarfında cevâb ahziyçün izhâr-ı ısrâr ve inâd eyleyeceği bedîdâr ve esrâr-ı Devlet-i aliyye erkân-ı saltanatın ıyâli mesâbesinde olup bunun bî-gâneden cilbâb-ı pûş-i istitâr olması lâzıme-i şerîta-i diyânet ve gayret olduğu misillû anın dahi vukūf-ı aʿdâdan hifz u siyâneti vâcibe-i zimmet-i ricâl-i devlet olduğun tekrâr be-tekrâr ihtâr ve baʿzen teklîf-i kasem ve tahlîf ihtiyâr etmişler iken Nazm: ولا اكتم لأسرار لكن اذ يمها / ولا ادع الأسرار يعلى على قلبي و أن قليل العقل من بات ليلة / بقلبه الأسرار جنبا على جنب mefhûmiyle âmil baʿzı vazîʿ ve hâmil dakîki celîl ve icmâli tafsîl eyleyerek her meşvereti nâse nakl ü ismâʿ ve bu mülâbese ile كُلُّ سِرٍّ جَاوَزَ الِاثْنَيْنِ شَاعَ me'âli netîce-pezîr ve giderek aʿdâ beyninde merâm-ı devlet-i ebed-müddet şöhret-gîr olup minvâl-i muharrer üzere tercümân-ı mesfûr elçisi tarafından işbu haber-i bârid ile vârid ve bundan sonra sükûn ve ârâma vakt-i me'mûriyyeti gayr-i müsâʿid olduğun takrîr edüp Moskovlu'nun bilâ-mehil lâ ve naʿam cevâbı ahzinde vakti kasr ve bir-iki güne hasr etmeleri Devlet-i aliyye'nin rûh-ı izâfîsi makāmında olan râz-ı mektûmunun ifşâsından ve baʿzı ehl-i meşveretin adem-i imsâk-i lisânından (76-b) neş'et eylediği su'âl-i mukaddere cevâb zımnında taraf-ı sadr-ı âlî-kadrden maʿrûz-ı atabe-i ulyâ kılınmağla ol-bâbda sâdır olan hatt-ı hümâyûn-ı şevket-makrûn ki menbaʿ-i cûy-bâr-i hikmet ve mevrid-i füyûzât-ı fetânet ve reviyyetdir. Bi-aynihi bu mahalle kayd olundu.
Attribution
Citation:
"İrsâl-kerden-i elçi-i Rusya tercümân-ı hod berâ-yi tahsîl-i cevâb-ı mahûd", Ottoman Text Corpus, Merve Tekgürler, https://mervetekgurler.github.io/ottoman_text_corpus_website/items/ave1782_045.html
Item Details
Title:
İrsâl-kerden-i elçi-i Rusya tercümân-ı hod berâ-yi tahsîl-i cevâb-ı mahûd
Creator:
Ahmed Vâsıf Efendi
Date Created:
1198
Source:
Mücteba İlgürel
Format:
text/plain
Language:
ota